|
スピーチ大会参加者と審査委員 |
9月27日(日)、我孫子市国際交流協会(AIRA)主催の第17回国際交流スピーチ大会が開催されました。
今年の本大会は、我孫子市市制45周年記念、戦後70年・平和都市宣言30年の記念事業として実施され、テーマに「平和」を含んだスピーチ(英語の部、日本語の部)が、市内の中学生4名、大学生4名、社会人3名の合計11名により発表されました。
|
スピーチを発表する菅野さん |
この中で、今夏、派遣中学生として広島を訪れた菅野麗さん(湖北台中学2年)が、「広島に行って感じたこと」という題で英語スピーチを発表し、我孫子市青木副市長から国際平和特別賞を受賞されました。
菅野さんは、このスピーチの中で、「自分たち若い世代が被爆や戦争の体験を直接聞くことのできる最後の世代であり、次へとつなげていくことで平和な世界が築ける」と訴えました。
菅野さんのスピーチ内容を、以下に紹介します。
---------
For the three days from the fifth till
the seventh of August, I learned many things about peace in Hiroshima. I
experienced many things, and out of those, there are two things in particular
that a lasting impression on me.
First, the people who were impacted by
the nuclear bomb wish that the bomb will never be used again, and in order for
that to become a reality, the younger generation must get involved. On the
third day in Hiroshima, we visited places like the Peace Memorial Park and the
National Peace Memorial Hall for Atomic Bomb Victims. During the visit, we were
accompanied by volunteer guide. That guide said to us many times, “In reality,
for the victims of the atomic bomb, the bombing many well be a memory they
would like to forget. But even if that is the case, the bombing happened, so it
can’t be forgotten. The want young people like you to come to Hiroshima and
listen to their stories. In this way, the tragedy and inhumanity of the bombing
can be told to future generations.” According to the guide, the people who
lived reasonably close to the detonation point but strangely lived for a long
time, mostly stay away from the media. However, even the people who think ‘I
want to forget, I don’t want to recall it anymore’, say, “I continued to live
after the bombing, so I have a responsibility to talk about it.” I discovered
that there are people who do take interviews, and that there are many things we
can learn from them.
The other things that left a lasting
impression on was the tragedy of the atomic bomb. On the second day in
Hiroshima, we went to another museum. Honkawa elementary school peace memorial
museum is a building that was in the blast radius of the bomb, you can still
see the black soot still on the walls, the charred and blackened door frames:
vivid reminders of the atomic bomb remain. Bent bullets from the fierce
fighting, burnt Monpe and melted glass bottles. Any one of these tells the
story of the terrible power of the bomb. At another museum, the Hiroshima Peace
Museum, there were many exhibits and a lot of people. There were also people
from overseas, and I could feel the focus both within Japan and throughout the
world. When I first entered the museum, I saw reproductions of three atomic
bomb victims. At that point, seeing that, I think it would make any people stop
in their tracks. I felt my heart pound in my chest. I can’t explain the feeling
in writing: the blank eyes, the horrendously burnt skin, the blood stained arms
and legs. It is a doll that makes me go pale just thinking about it. You really
have to see it to understand what I mean. The clock that stopped exactly at
8:15, when the bomb dropped, and the iron door that absorbed glass into it. The
woman whose skin swelled up with scars, and the man whose face was covered in
purple spots. Amongst them all, the most shocking was the stone with a shadow
of a person. In the area around the person, the stone whitened due to the heat
rays, and where the person was sitting, without being burnt, a shadow remains.
It’s an exhibit that demonstrates the large number of live that were taken away
in the instant the bomb detonated. All of the exhibits were wo gruesome they
were difficult to look at, but even so, no matter how dreadful they were, if
don’t face them then we can’t think about where we can go from here. So, even
if don’t think you have the courage to look at those kinds of exhibits, I want
to you to put the effort in to going, even just once, and see them for
yourself. If you do that, I think that will help bring us one step closer and
see them for yourself. If you do that, I think that will help bring us one step
closer to world peace.
I think we need to pay respects to the
few people who can teach us about the truth of war learn more about the war,
increase understanding, and work harder to achieve a peaceful world, because
the protection of the world is our responsibility, as the next generation. I
think there are still many people who haven’t been to Hiroshima, but even if it’s
only a little bit, you should start to learn more about it. It’s said that
people around my age will be the last to hear about the war and the atomic bomb
directly. While we can still learn about it, we should learn as much as
possible. While we can still hear about it, we should hear as much as possible.
If we do this, the story can be passed down through the generations, and we can
build a more peaceful world.
(参考:スピーチ内容和文)
---------
|
講演する写真家宮角孝雄さん |
また、スピーチ大会では、あびこ市民プラザで【写真展 “GROUND ZERO 平和の祈り 2015” (9月18日~30日)】を開催していた被爆二世写真家の宮角孝雄さんによる講演「写真と平和」が行われました。宮角さんは、ご家族の被爆体験、ご自身が写真家として原爆ドーム前で平和を祈る人の肖像写真を撮るようになった経緯を、お話し下さいました。